giovedì 26 dicembre 2013

Arbre, mon ami: une poésie de Minou Drouet

Fonte immagine: flickr.com/photos/olibac/1753361944/

Arbre, mon ami,
mon pareil a moi,
si lourd de musique
sus le doigts du vent
qui te feuilletent
comme un conte de fées,
arbre
qui comme moi
connais la voix du silence
qui balance
le profond de tes mèches vertes
le frisson de te main vivantes
arbre
mon ami
mon tout seul
perdu comme moi
perdu dans le ciel
perdu dans le boue
laqué de lumière dansante
par la pluie
arbre
écho de la peine du vent
de la joie des oiseaux
arbre dévêtu par l’hiver
je te regarde pour la premiere fois.
Avant, mes yeux
mes oreilles
te savaient
croyaent te savoir
mais ils étaient seuls à te regard.


(TRAD. di Marco Gabrielli:
Albero, amico mio,
mio consimile,
copioso di musica
alle dita del vento
che ti sfogliano
come un racconto di fate,
albero
che come me
conosci la voce del silenzio
che culla
il profondo delle tue verdi ciocche
il fremito delle tue vivaci mani
albero
amico mio
mio solitario
smarrito come me
sperduto nel cielo
sperso nel fango
che splendi di luce danzante
sotto la pioggia
albero
eco della fatica del vento
e della gioia dei pennuti
albero spoglio d’inverno
per la prima volta ti guardo.
Prima, i miei occhi
le mie orecchie
t’intendevano
e ti credevano intendere
mentre stavano soli a guardarti.)